защото Този, който подейства в Петър за апостолство между обрязаните, подейства и в мен за апостолство между езичниците
ELB1871(i) 8 (denn der, welcher in Petrus für das Apostelamt der Beschneidung gewirkt hat, hat auch in mir in Bezug auf
9 Тогава ми каза: Моля те, ела до мен и ме убий, понеже ме обзе силна болка, а целият ми живот е още в мен!
9 Da sagte er zu mir: Tritt doch her zu mir und gib mir den Todesstoß, denn ein Schwächeanfall hat mich ergriffen, doch mein Leben ist noch ganz in mir!
29 Защото на вас ви е дадено относно Христос не само да вярвате в Него, но и да страдате заради Него, 30 като имате същата борба, която сте видели в мен и сега чувате за мен.
29 Denn euch ist es in Bezug auf Christum geschenkt worden, nicht allein an ihn zu glauben, sondern auch für ihn zu leiden, 30 da ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir gesehen und jetzt von Eig. an mir höret. Online
Вие сте Мои свидетели, заявява ГОСПОД, и служителят Ми, когото избрах — за да Ме познаете и да повярвате в Мен, и да разберете, че Аз Съм; преди Мен не е имало Бог и след Мен няма да има.
10 Ihr seid meine Zeugen, spricht Jahwe, und mein Knecht, den ich erwählt habe: damit ihr erkennet und mir glaubet und einsehet, daß ich derselbe bin. S. die Anm. zu [Ps 102, 27]; vergl. auch [Kap.
Казах ти да не се влюбваш в мен.
Ich habe dir gesagt, du sollst dich nicht in mich verlieben.
Кълна се, не е в мен.
Ich schwöre, es ist nicht in mir.
Вината не е в теб, а в мен.
Adam, OK. Es liegt nicht an dir, nur an mir.
Изпитват нужда от безсмъртието, в сърцата и мислите на любимите им хора, в мен, екипа ми и всеки наоколо.
Sie brauchten Unsterblichkeit in den Herzen und Gedanken ihrer Liebsten, in mir, meinem Team oder irgendjemandem.
Благодаря ти, че повярва в мен.
Danke, dass ihr an mich geglaubt habt.
Проблемът не е в мен, а в кораба.
Das ist nicht meine Schuld. Das liegt am Schiff.
Мисля, че е влюбен в мен.
Ich... Ich denke er liebt mich.
Забелязваш ли нещо различно в мен?
Fällt dir irgendwas an mir auf?
Много хора повярваха в мен през последните месеци, агент Селф.
Yeah, nun, eine Menge Leute haben an mich geglaubt in den letzten Monaten, Agent Self.
Материални човеко, вярваш ли в мен или не?
Mensch weltlichen Verstandes, glaubst du an mich oder nicht?
Каза, че вижда нещо в мен.
Er sagte, er sähe etwas in mir.
Защо си се втренчил в мен?
Was? - Was, "was"? Wieso starrst du mich an?
Трябваше да преоткрия звяра в мен.
Ich muss das Raubtier in mir wiedererwecken.
Кутрето не е влюбен в мен.
Kleinfinger ist nicht in mich verliebt.
Мислех, че проблемът е в мен.
Ich weiß. Ich dachte, es liegt an mir.
Ако забиеш това в мен, ще те убия.
Wenn du mich damit stichst, bringe ich dich um.
Ник пробуди в мен неща, които не знаех, че съществуват.
Nick kitzelte Dinge aus mir heraus, die ich nicht kannte.
Да, но докато е в мен, не е полезно за теб.
Aber solange ich sie habe, bringt sie dir nichts.
Ти повярва в мен и спонсорира проекта, Майлс, поемайки риск с идеите ми през последните три години.
Ihr Vertrauen ist Belohnung genug. Sie gaben das Geld. Ich durfte drei Jahre lang meine Ideen verwirklichen.
Казах ти, Рак, не е в мен.
Wie gesagt, ich habe sie nicht.
Формулата не е в мен, но ще я вземем.
Ich hatte sie nie. Aber wir werden sie finden.
Знам, че се съмнявате в мен.
Ich weiß, Sie haben Ihre Zweifel an mir.
Мисля, че е влюбена в мен.
Und ich glaube, sie liebt mich.
Никога повече не се съмнявай в мен.
Gib ihn mir! Also gut. Zweifle nie mehr an mir.
Онова, което "Хидра" сложи, е още в мен.
Alles, was HYDRA mir eingeimpft hat, ist noch da.
Може вината да е в мен.
Ich meine, vielleicht ist es meine Schuld.
Молете се, мили деца, и имайте повече вяра в мен, защото аз съм тук за да ви помогна и за да ви водя по новия път към новия живот.
Deshalb, liebe Kinder, wünsche ich, daß jeder von euch das neue Leben lebt, ohne all das abzutöten, was Gott in euch erschaffen hat und was Er euch gibt.
Както пръчката не може да даде плод от само себе си, ако не остане на лозата, така и вие не можете, ако не пребъдете в Мен.
Denn eine Rebe kann keine Frucht tragen, wenn sie vom Weinstock abgetrennt wird, und auch ihr könnt nicht, wenn ihr von mir getrennt seid, Frucht hervorbringen.
Съразпънат съм с Христос; и вече не аз живея, а Христос живее в мен; и животът, който сега живея в плътта, го живея с вярата в Божия Син, който ме възлюби и предаде Себе Си заради мен.
20 Ich bin mit Christus gekreuzigt; und nun lebe ich, aber nicht mehr ich [selbst], sondern Christus lebt in mir. Was ich aber jetzt im Fleisch lebe, das lebe ich im Glauben an den Sohn Gottes, der mich geliebt und sich selbst für mich hingegeben hat.
Също и днес ви призовавам да имате повече вяра в мен и моя Син.
Von neuem rufe ich euch auf, dass ihr euch meinem Herzen und dem Herzen meines Sohnes Jesu weiht.
Знам, че абсцесът, който израсна около раната ми след операцията, 16те унции гной, е замърсения Мексикански залив, и имаше пеликани обляни с петрол вътре в мен, и мъртви плаващи риби.
Ich weiß, dass der Abszess, der nach der Operation um meine Wunde wuchs, diese 16 Unzen, der kontaminierte Golf von Mexico sind, und da gab es ölgetränkte Pelikane in mir und tote treibende Fische.
Започнахме да се виждаме и той обожаваше всичко в мен, това че бях умна, завършила Харвард, колко бях отдадена на работата си, да помагам на тийнейджърки.
Als wir anfingen, auszugehen, liebte er alles an mir, dass ich schlau war, dass ich nach Harvard gegangen war, dass es mich für Mädchen engagierte und in meinen Beruf.
Конър повярва в мен, като писател и жена, по начин, по който никой друг досега.
Er glaubte an mich, als Autorin und als Frau, wie sonst niemand vor ihm.
(Смях) Стриптизьорката в мен беше много силна.
(Lachen) Meine innere Stripperin war sehr stark, und als -
И така, усетих нещо в мен да се променя, и виках, и крещях, и забелязах, че всички около мен правеха същото.
Ich spürte, wie sich etwas in mir veränderte, also brüllte ich und schrie, und mir fiel auf, dass alle um mich herum das Gleiche taten.
1.6356029510498s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?